Почему "ПППППсай" транс???

  • Автор темы Автор темы Novation
  • Дата начала Дата начала

Novation

Несміла
17 Ноя 2006
2.267
2.242
113
46
Еквестрія
Объясните откуда взялось в рускоязычное произношение PSY как "Псай"??? :blink:
Меня почему-то всегда такое произношение коробит. Уже вроде бы и привыкнуть нужно, но не могу. Откуда (с какого языка) пошла такая традиция? У меня по инглишу всегда стабильно трояк или пара была, но вроде по всем правилам "SAI" и "PSY" это омофоны (т.е. имеют разное написание, но одинаковое произношение). Психология, психоделический - везде опускается "P" в начале. Либо "Сай", либо "Пси" если уж по-русски. Может это фишка сленговая такая? :rolleyes: А то "псай" звучит для моего уха уж больно не благозвучно как-то...
 
потому что в русском языке есть слова психология, психика, псих в конце концов, обычная языковая тенденция, помню было дело когда PR только только зарождался в РФ, на одном из семинаров лектор спросил как вы думаете, как будут в россии называть человека который занимается PR? В общем правильным ответом стал "пиарщик" - так и случилось. Этим словом никого не удивишь, а тогда мне это дикостью казалось. Так же как и сотовая связь, в первых изданиях она называлась "клеточно", от слова cell.... таких примеров хоть жопой жри, так что не напрягайся. Да я и сам говорю псай
 
<div class='quotetop'>Цитата(Novation @ Nov 5 2007, 12:14 PM) [snapback]519553[/snapback]</div>
Объясните откуда взялось в рускоязычное произношение PSY как "Псай"??? :blink:
[/b]

Оттуда же, откуда pea-jacket стал "пиджак", barebone - "барибон" а Dr Watson - Ватсон. Сигаретный бренд Пол Мол, у нас даже сами его представители называют Пэл Мэл, а соуc Worcester у нас величают Ворчестер, хотя в оригинале он Вустер. ВАшингтон и МАкинтош у нас произносятся с ударением на последний слог, а вот Дейв ГэхАн отчего-то стал ГЭхан.
 
А ещё давайте вспомним эйнштейн, фрейд, стейнберг, айзек азимов, которые читаются и произносятся как айнштайн, фройд, штайнберг, исаак, зеннзайхер и ойляля))
 
Нуда, нуда... Или скажем немецкая фамилия БеринГер произносится в английском как БеринДЖер и че-то Германия не спешит идти войной на Штаты по этому поводу :)
 
ко всему вышеизложенному вспомним еще как мы читаем название американского штата и фирмы производящей дсп.. Техас :-)..
 
<div class='quotetop'>Цитата(ultraviolet @ Nov 5 2007, 02:02 PM) [snapback]519596[/snapback]</div>
ко всему вышеизложенному вспомним еще как мы читаем название американского штата и фирмы производящей дсп.. Техас :-)..
[/b]

А здесь вообще интересная история...

Индейское аборигенное название местности - "тЭшас". Когда ее захватили испанцы, в их языке и в испанском алфавите отсутствует звук и буква "ш", поэтому на письме они заменяли его буквой "икс", которая в испанском языке не используется, а вот читали они ее как "хэ" Texas - ТЭхас. А вот когда Техас захватили Штаты, они читали это по своему - ТЭксас.
 
Во! Всем спасибо!
В разговорной речи использую классическое "пси", а когда отвечают "bla-bla псай bla-bla-bla", я в ответ "bla-bla-bla сай bla-bla". Вроде понимаем друг-друга - никто даже не косился ни разу :)
А вот как правильно? Более-менее "официальные" источники - используют "пси" (что логично). В оф. энциклопедических словарях еще не встречал. Может "Псай" уже стало вполне официальным произношением наряду с "пси"?

P.S. Вообще с этими буржуинскими словами просто беда. При слове "гараж" уже инстинктивно уточняешь - так "гараж"или "г[а/э]ридж"??? А слово "двойка" применительно к процессорам вообще вводит в ступор: PII??? C2D??? У меня первая ассоциация - 286! :lol: А уж 'ardcore - для меня святое! :D
Все беды от излишних заумствований - надо быть ближе к народу :P
 
Psy (от psychodelic) правильно читается sai, все остальное - результаты руссификации, как "вьювер" (viewer), "ксерокс" вместо "зирокс" и т.п.

Кстати, garage читается "гэрА:ж"
 
<div class='quotetop'>Цитата(tarzan @ Nov 5 2007, 03:02 PM) [snapback]519626[/snapback]</div>
Кстати, garage читается "гэрА:ж"
[/b]

Исторически слово-то французское, с ударением на последнем слоге. Но сложилось так, что в Америке чаще говорят гарАж, а в британии гЭридж, хотя оба варианта и там и там встречаются. Точно так же как ballet в америке балЕй, а в Британии бЭлей и некоторые другие слова французского происхождения следуют тому же правилу. А вот музыкальный стиль garage называется таки гЭридж, потому что зародился он в Британии.
 
<div class='quotetop'>Цитата(Novation @ Nov 5 2007, 02:52 PM) [snapback]519619[/snapback]</div>
Может "Псай" уже стало вполне официальным произношением наряду с "пси"?
[/b]

Вообще, насколько я помню "псай" говорил Мамедов в своей программе лет десять назад на 106 и 8... как она там называлась? Ну а поскольку он был пионэром-первопроходцем и популяризатором этой темы, думаю, что от него и пошло.
 
<div class='quotetop'>Цитата(supersonic @ Nov 5 2007, 12:38 PM) [snapback]519642[/snapback]</div>
А вот музыкальный стиль garage называется таки гЭридж, потому что зародился он в Британии.
[/b]

ну это смотря какой. в америке свой garage был, который раньше британского появился и обзывался как раз гэрАж :) - а приехав в юк стал гэриджем :)
 
Да уж с garage вообще беда. NY garage - это "как бы" разновидность house. Прямо так сказать - неэтично по отношению к NY :) Но сами создатели не отрицают. Британский garage - house это называть как-то язык не поворачивается. ТО ЖЕ САМОЕ - US Acid House vs UK Acid House - небо и земля!!! Они там у себя в UK очень уж особенные - все с местным колоритом :)
Самая засада - как произносить speed garage??? :)
 
Вообще это всё муйня, произношение, тосё.... я слушал аудио курс америкэн акцент трейнинг, там тётка грит "вы не парьтесь, любой акцент это нормально", ну и она права
 
Век живи - век учись! Чего только нового не узнал в этом топике!
Чтоб в последний раз убедиться, залез на wiki:
Психоделический транс
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Психоделический транс, он же «пситранс», он же «псай-транс», он же «психоделик-транс», он же «псай», он же «пси» (англ. psychedelic trance, psytrance)[/b]
Чуть в осадок не выпал... Думаю - мож померещилось чего - psytrance он ТАКОЙ! :lol:
Но в конце приписка (кем то добавленная):
<div class='quotetop'>Цитата</div>
Вообще, правильно писать и говорить сай-транс, т.к. буква п не читается(сайкоделик)[/b]
Все же "псай" похоже укоренилось в народе - можно считать как "нормальное" произношение в силу сложившихся обычаев.
 
Это все называется Russian English ака Runglish (так же есть American English, African English, Indian English и много много других диалектов)

"Excuse me, which watch?"
"Near six."
"Such much?"
"To whom how..."
"DOM2 finished?"
"Asks!..."

http://en.wikipedia.org/wiki/Runglish

Но это все лирика, вот Пыля не даст соврать, как-то в один муз. магазин приходит клиент и говорит "а у вас есть мИШкеры?"
 
<div class='quotetop'>Цитата(непослушайчик @ Nov 7 2007, 01:35 AM) [snapback]520441[/snapback]</div>
"Excuse me, which watch?"
"Near six."
"Such much?"
"To whom how..."
"DOM2 finished?"
"Asks!..."[/b]
Хыы))))) Такая жесть))
 
В названии Псай слог ай это правильное произношение, а вот П не читается, на самом деле правильно произносить слово psychedelic как сайкиделик.
У нас называют bmw как бмв, а правильно би эм дабл ю.
 
<div class='quotetop'>Цитата(KRIPTONIG @ Nov 7 2007, 02:31 PM) [snapback]520662[/snapback]</div>
У нас называют bmw как бмв, а правильно би эм дабл ю.
[/b]

Правильно по-русски БМЗ - Баварский Моторный Завод :D

Бэ-Эм-Ве - это оригинальное немецкое произношение от Bayerische Motoren Werke.
 
У моряков еще много прикольных словечек... Например "бить рынду" происходит от английского "Ring the bell"

Анита Вард в свое время пела:

Рынду бе-е-ей, рынду бей....
Рынду рынду рын-ду бе-е-ей, рынду бей...
 
<div class='quotetop'>Цитата(непослушайчик @ Nov 7 2007, 02:35 AM) [snapback]520441[/snapback]</div>
Но это все лирика, вот Пыля не даст соврать, как-то в один муз. магазин приходит клиент и говорит "а у вас есть мИШкеры?"
[/b]

Млин я тока вчера про него вспоминал, хехехе :D Он даж не так грил, а чёта типа "у меня уже всё есть, осталось купить тока мишкер"
 
<div class='quotetop'>Цитата</div>
на одном из семинаров лектор спросил как вы думаете, как будут в россии называть человека который занимается PR? В общем правильным ответом стал "пиарщик" - так и случилось.[/b]
Случилось так, что они стали пиарастами, ой не пытайтесь русские названия наукой объяснить :P
 
<div class='quotetop'>Цитата(Green Tea @ Nov 7 2007, 06:08 PM) [snapback]520815[/snapback]</div>
Случилось так, что они стали пиарастами, ой не пытайтесь русские названия наукой объяснить :P
[/b]

Ну кто стал, кто нет. Страна наша может и гитарастами гордится, и прочими деятелями
 

Сейчас просматривают