Бесплатный аудиоредактор Wavosaur (русская версия)

  • Автор темы Автор темы rokces
  • Дата начала Дата начала

rokces

Member
18 Май 2011
74
14
8
Предлагаю вашему вниманию редактор Wavosaur, который поддерживает все основные возможности редактирования звука, запись звука с микрофона, а также пакетное конвертирование файлов из одного формата в другой.
Кроме этого, программа Wavosaur имеет множество возможностей для обработки аудиофайлов - преобразование стерео в моно и наоборот, автоматическую нормализацию уровня громкости, добавление затухания и/или тишины в конце аудиофайла и т.п.
С целью расширения возможностей по обработке звука поддерживается подключение VST-плагинов.

На официальном сайте программы http://www.wavosaur.com/ можно скачать версию с интерфейсом на английском или французском языках.
В сети было можно найти и на русском языке, но лишь старую версию (1.0.5.0), и то с весьма посредственным качеством перевода.

Для народа (и для себя в том числе) я постарался сделать перевод новой версии (1.0.6.0) на более высоком уровне. Но так как не профессионал в этом деле, остались фразы которые переведены плохо или не переведены вообще.

Выкладываю переведенную версию на обозрение, пользуйтесь: Wavosaur.1.0.6.0rus.exe

Всем заинтересовавшимся, просьба высказывать сюда все замечания и предложения по переводу! Давайте совместными усилиями сделаем перевод лучше...
 
  • Like
Реакции: kseile и Fargos
Это очень круто. а будет ли версия под мак?
 
Давайте совместными усилиями сделаем перевод лучше...
Дико извиняюсь, но как правило тем, кто знает, как лучше, переводы наоборот неудобны.

Это очень круто. а будет ли версия под мак?
Это нужно у автора программы спрашивать. Скорее всего, вряд ли.
Wavosaur is Windows only but it has been reported to work under Ubuntu with the Wine emulator
 
Jalex, я не разработчик, но насколько мне известно версии под Mac нет и вряд ли планируется. Но вы можете ее попробовать запустить через Wine: http://wiki.winehq.org/MacOSX/Installing

---------- Добавлено в 22:53 ---------- Предыдущее сообщение было размещено в 22:49 ----------

Дико извиняюсь, но как правило тем, кто знает, как лучше, переводы наоборот неудобны.
Перевод нужен прежде всего новичкам, но плохой перевод им наоборот осложнит освоение, так что и нужны более знающие чтобы помочь новичкам.
 
окей. еще раз взгрустну что форжа нету под мак и пойду поем ))
 
форжа нету под мак
есть зато маковские адоб аудишн и стеинберг вавлаб

---------- Добавлено 26.03.2012 в 00:03 ---------- Предыдущее сообщение было размещено 25.03.2012 в 23:59 ----------

Alf_Zetas, если єти новички не собираются оставаться на уровне домохозяек, то сразу начнут с проф аудио редактора.
Вам и всем остальным: если нечего написать по теме, то лучше не пишите ничего...
 
есть несколько для меня важных нюансов изза которых адоб и вейв лаб теряют актуальность
 
Alf_Zetas, если єти новички не собираются оставаться на уровне домохозяек, то сразу начнут с проф аудио редактора.
А ведь он не троллит. Дело в том, что устоявшейся русской терминогогии попросту нет. Я всегда рекомендую новичкам лучше недельку помучиться и выучить основные термины - на всю жизнь для любой муз. программы! - чем, привыкнув к переводу Иванова, долго гадать в другом редакторе (или попросту в другой версии), что имел ввиду переводчик Петров.
Поймите правильно.
 
  • Like
Реакции: Acerbic и CakeWorker
wwwoland, я все понимаю, потому и спрашиваю что же в переводе не так и можно улучшить, чтобы сделать его максимально "актуальным". Если бы кто скачал мою версию и пробежался хотя бы просто по меню, заметил бы что переведены не все фразы, а именно по причине незнания подходящего русского варианта. Ну и все в таком духе.

Есть даже несколько фраз которые я скорее всего перевел неправильно, но оставил пока как есть, и надеюсь в ближайшем будущем найти правильный перевод, наверняка не без вашей помощи...
 
Последнее редактирование:
Да на множество терминов просто нет ни правильного ни неправильного перевода. В лучшем случае это транслит с английского, типа "сэмпл", в худшем - шедевры переводного искусства, типа "Образец".

Действительно, гораздо проще буквально зазубрить 2-3 десятка наиболее часто встречаюцихся терминов на инглише, чем каждый раз пытаться угадать, что же имел ввиду переводчик, говоря "петля образца на два куска" =)
 
+1
Перевод интерфейсов таких программ - пустое и бессмысленное занятие.
Проблема с Wavosaur не в отсутствии перевода, а в том, что он падает при открытии крупных файлов.
 
  • Like
Реакции: CakeWorker
Проблема с Wavosaur не в отсутствии перевода, а в том, что он падает при открытии крупных файлов.
Хм, странно. У меня ни разу ни падал. Насколько крупных файлов? Я часто открываю аудио длительностью 10-12 мин 48 кГц 24 бит. Больше не пробовал.
Если проблема действительно существует, то неплохо бы разработчику написать.
 
У меня программа упала после попытки вставить в файл кусок тишины (правда довольно большой кусок). Снес сразу после этого
 
Обновленная версия перевода!!!
Переведено еще некоторое количество не переведенных фраз и исправлены найденные в переводе ошибки:
Wavosaur.1.0.6.0_RUS.exe
Продолжать заниматься переводом больше не буду ввиду его неактуальности, да и не последовало абсолютно никакой помощи с вашей стороны...
 
заниматься переводом больше не буду ввиду его неактуальности
И это правильно. Устоявшихся переводов нет, поэтому каждый раз приходится мысленно переводить взад, а это напрягает
 
Вышел Wavosaur 1.0.7.0!

Основные изменения в новой версии:

- обновление интерфейса VST-хоста
- оптимизация MP3-декодера
- обновлена панель Time|Время
- обновлен Spectrum analysis|Спектральный анализ и Frequency editor|Частотный редактор
- и другие мелкие улучшения, оптимизации и исправления ошибок (подробнее здесь)

На официальном сайте доступны ссылки на английском и французском языках.
Русской вариант новой версии я делать не планирую - используйте предыдущую переведенную мной или, что еще лучше, учите английский!
 
Браццы, а не мог бы кто-нибудь выложить сюда продукт, а то почему-то
Wavosaur.jpg

В смысле не русскую версию, а оригинал v1.0.9.0
 

Сейчас просматривают