Дебильная динамика в кино.Кому это надо? (1 онлайн

visotorq

New Member
1 Мар 2010
86
2
0
Москва
sunet

В каждой профессии есть люди которые читают, изучают, совершенствуются, а есть большинство - те что просто ждут зарплату...

• Золотые слова!

Ведь в тихих местах голоса утоплены либо в музыке, либо в шумах..

• Без комментариев!

2apolinar

Вообще то, ежели кто гадает -- под дубляж идет раздельная дорожка с FX и музыкой.

• Естественно, но это под западный проект, с родным звуком. При этом этот проект всегда можно испортить тупой русской озвучкой )


dist

Я могу конкретизировать: почти во всех отечественных фильмах звук - отстой. Я понимаю, что мы, типа, крутые и звук с площадки пишем

• В том то и дело, что звук с площадки мы пишем до сих пор ПЛОХО! Осенью работал на одном крупном проекте, не буду называть, мне рассказали что звукооператор на площадке на вопрос – “Какой звук вы записали – чистовой или черновой?”, не смог ответить НИЧЕГО! )
 

Sov_OK

Советую_Оч.Конкретно
4 Янв 2007
2.477
1.226
113
57
Миргород
music-union.livejournal.com
В "Иван Васильевич меняет профессию" очень много звука прямо со съемочной площадки, без студийного дубляжа, присмотритесь. Моежт быть, Гайдай считал, что сцены проиграют эмоционально, если их дублировать? Может и другие причины были (допустим, занятость актеров). Тем не менее, фильм был хитовым и остается таковым по сей день.
 

dist

New Member
24 Сен 2005
3.101
1.007
0
56
Киев
www.realmusic.ru
В том то и дело, что звук с площадки мы пишем до сих пор ПЛОХО!
О чём и речь)
очень много звука прямо со съемочной площадки, без студийного дубляжа, присмотритесь.
А как это можно определить присмотревшись?
 

visotorq

New Member
1 Мар 2010
86
2
0
Москва
Romm


Действительно, с актерами озвучания у нас проблем нет, могу сказать, что со старой актерской школой “озвучки” знаком давно – они профессионалы! К сожалению смена им растет не совсем хорошая. Молодым актерам не хватает интеллигентности и тонкости, общей культуры. Например, одному молодому актеру озвучания, который также активно играет в театре – я некоторое время назад объяснял что такое “лубок”, он не знал что значит это слово. )

Magnusstudio

Продолжая разговор про звук в нашем кино. Даже в Москве есть студии, где на озвучку DVD берут актеров из провинции, чтобы сэкономить денег. При этом не было бы никаких проблем, если бы люди держали марку профессионализма и самое главное, у них не было бы акцента! Выпускать DVD в Москве озвученные любительскими голосами из Краснодара – это “сильно!” )
Звук в картине зависит не только от звукооператора или звукорежиссера, но и от режиссера и продюсера. Как эти люди скажут – так я и сделаю, и у меня нет выбора, я всего лишь наемный работник!
Несколько примеров. С одним мэтром старой школы звука мы осенью сводили и оформляли шумами новую картину. Картину планировалось запустить в кинотеатры, в итоге в конце нашей работы все пришли к выводу, что она сможет пойти только в mono на ТВ. Качество звука оставляло желать лучшего, просто, перед тем как начать тонировать картину, люди не удосужились отобрать чистовой и черновой звук с площадки, все сцены в нашем проекте звучали по разному. Мы как могли работали эквалайзером, делали реверберацию, но некоторые сцены были просто запороты.
Да и самое главное, режиссеру не все понравилось в нашей работе и в последний день я больше 10 часов без перерыва пересводил эту картину.
Есть еще и продюсеры, это отдельный разговор. Многие из них не понимают в кино НИЧЕГО! Но при этом эти люди успели создать себе определенный финансовый капитал. Примеры из личной практики. Серьезный проект, музыка в фильме полностью расставлена музыкальным редактором, осталась одна сцена. Сцена длится 3 минуты. Сложность заключается в том, что в кадре есть оркестр, в составе которого есть духовые и нужно подобрать похожую музыку. Продюсер присылает на e-mail файл. Файл оказывается с битрейтом – 64 kbps + длинной полторы минуты. Это и есть музыка к большому кино. ) Остальная музыка в фильме тоже оставляла желать лучшего, было несколько треков откровенно перекомпрессированных и глухих.
Или еще пример. Одна из центральных сцен картины, идет акцент на музыку, она создает напряжение, синхронных шумов нет, продюсер просит, чтобы в этой сцене было слышно также и дыхание актера.
 

Sov_OK

Советую_Оч.Конкретно
4 Янв 2007
2.477
1.226
113
57
Миргород
music-union.livejournal.com
А как это можно определить присмотревшись?
1. Комната в микрофон лезет немилосердно.
2. Уровень актерского "сигнала" падает, когда последний отворачивается от камеры.
 

Izia Katzman

ZOG member
20 Авг 2006
1.317
517
113
59
Warszawa
Продолжая разговор про звук в нашем кино. Даже в Москве есть студии, где на озвучку DVD берут актеров из провинции, чтобы сэкономить денег. При этом не было бы никаких проблем, если бы люди держали марку профессионализма и самое главное, у них не было бы акцента! Выпускать DVD в Москве озвученные любительскими голосами из Краснодара – это “сильно!” )
Гы, а я не мог понять, почему у прынцессы в звездных войнах прокуренный голос и интонации уличной девки :girl_crazy:
 

visotorq

New Member
1 Мар 2010
86
2
0
Москва
Гы, а я не мог понять, почему у прынцессы в звездных войнах прокуренный голос и интонации уличной девки :girl_crazy:
* Хм, это нормальная практика в нашем кино ) Еще нормальная практика, когда известные актеры заняты и перебирать записную книжку, вызванивать людей, спрашивать - "Вы актер?", естественно он говорит - "Да". После этого на студии появляется диктор, который работает на радио, но у него почти нет зубов, либо женщина, которая постоянно дышит и свистит во время озвучки и т. д.
 

ethnopunk

Active Member
20 Янв 2008
269
77
28
Spb
www.myspace.com
Когда режиссер увидел эту картину на большом экране, со своим именем в титрах – не узнал своей работы и был в шоке.
Странный режиссёр какой то:girl_crazy: Большинство режиссёров присутствуют даже во время записи синхронных шумов.
 

Magnusstudio

Руслан Гарькавый
5 Фев 2010
1.791
850
113
47
Kharkov
magnus-studio.com
С одним мэтром старой школы звука мы осенью сводили и оформляли шумами новую картину. в итоге она сможет пойти только в mono на ТВ. люди не удосужились отобрать чистовой и черновой звук с площадки, все сцены в нашем проекте звучали по разному. Мы как могли работали эквалайзером, делали реверберацию, но некоторые сцены были просто запороты.
Гы, как грится весна покажет кто где ср:shout:л!
Да уж. Слишком много звеньев в одной цепи, что бы добиться положительного результата. А на первый взгляд ощущение, что у одного руки корявые, а у в второго бананы в ушах. Ну и третий для полноты списка - слепой.

Дерьма с конфетки сделать нам не сложно,
но а сдерьма конфет не налепить.(с)
Хотя как раз таки и лепят,только есть это нельзя...:nea:
 

Serdceedov

Super Moderator
27 Окт 2005
1.554
812
113
Москва
www.schwarzmusic.ru
velehentor, в моей сфере ещё хуже. Ту работу, что мы делаем вдвоем, в проклятой американщине делает... 35 человек. А то и 40! Два муз. редактора, два-три оркестровщика, пара клиренсеров, и ещё толпа умных и образованных людей, которых больно даже перечислять......
Шоб я так жил................................... :dash3:
Сообщение от visotorq
Когда режиссер увидел эту картину на большом экране, со своим именем в титрах – не узнал своей работы и был в шоке.
Вот и ответ.))) Что за режик, который не присутствовал на сведении и перезаписи?????????
Да даже в нашем любом фильме это просто обязательно, режиссер всегда работает в студии. С утра и до ночи. Над каждым звуком. Над всей идеей. Другое дело, что порой ни он, ни его "руки-уши", которые сидят ручки крутят - не умеют, не знают, не догоняют, и не хотят...
Но практика показывает, что если дать режиссеру правильное и умное решение, он его принимает сразу и тогда уже заставляет эти "ухоруких" сделать что-то, что отличает работу звукоРЕЖИССЕРА от "работы" дрочильщика фейдеров и озвучивальщика скрипа молнии на ширинке главного героя........
 

sunet

Victor Buruiana, 1959
18 Июл 2005
12.078
6.373
113
64
Chisinau, Moldova
Давайте посмотрим с другого угла.

1. Когда создается новый фильм, естественно что режиссер хочет максимального качества и собирает команду из операторов, звуковиков, и других технических работников которые дадут лучший с его точки зрения результат, нажимая в случае необходимости и требуя выполнения задумки. В противном случае у режиссера нет шансов получить конкурентоспособный продукт и сам режиссер оказывается в следующий раз не у дел... При дубляже же стараются все сделать в минимальный срок и за минимальные деньги, и режиссер фильма не сидит у них над головой негодуя за то что разрушен его оригинальный замысел...

2. Игра актера состоит не только из мимики и походки. Не менее важен голос. Я уже писал здесь что например у Брюса Уиллиса голос важнее всего остального. Он часто не говорит а как бы напевает, достигая удивительных эмоциональных эффектов. При дубляже же все это пропадает и мы получаем жалкую пародию на персонаж...

3. Настоящий дубляж это когда студия дубляжа получает отдельно музыку, отдельно шумы и подбирает актеров с макисмально похожим голосом и характером, а также перевод осуществляется настоящим знатоком и одного языка и другого. Но это очень дорого и долго, ибо часть фильма как бы создается заново. Как правило просто опускается громкость оригинальной фонограммы и на нее накладываются новые голоса. О какой музыке и шумах можно при этом говорить? Они где-то там, за углом... И это при том что специалисты месяцами работают над записями музыки, над звуковыми эффектами, полчают за это Оскары... а мы получаем фильмы в которых для экономии часто даже титры вырезаны. Действительно, зачем нам имена людей работу которых мы даже оценить не можем?! Например в фильме 2012 в конце на титрах потрясающая песня которой в дубляжах вообще нет...

4. В СССР нам была привита практика дубляжа, людям лень читать титры. А в большинстве стран мира дубляжа не делают, просто накладывают титры. При этом сохраняется все кроме смысла слов, а когда есть привычка читать титры, то это происходит сомо собой, быстро и незаметно и после фильма полное ощущения что фильм смотрелся на оригинальном языке... Побочные эффекты - невольно изучается язык, развивается умение читать с одного взгляда, дубляж стоит очень дешево и уже на второй -третий день после получения копии фильма его можно запускать в просмотр (текста в фильме не так уж много, как правило перводчику достаточно нескольких часов работы).

Я вырос а румынском телевидении, где переводятся только фильмы для детей дошкольного возраста. В результате я начал быстро читать с 5-ти лет, выработал стойкую аллергию к дубляжу и хотя никогда не учил английского, когда пришлось например работать с американцами, к моему удивлению смог общаться с ними без переводчика...

Так что моя точка зрения - от дубляжа надо избавляться и прививать людям привычку читать титры. Здесь правда есть и другая проблема - надо уметь держать титры на экране столько сколько надо времени для их прочтения, а не столько сколько их произносят актеры. Видел пару фильмов с русскими титрами и не успевал прочесть - их держали ужасно мало на экране.
 
Последнее редактирование:
29 Янв 2006
2.876
1.312
113
47
Batumi
www.evgeniyskripkin.ru
1. Когда создается новый фильм, естественно что режиссер хочет максимального качества и собирает команду из операторов, звуковиков, и других технических работников которые дадут лучший с его точки зрения результат, нажимая в случае необходимости и требуя выполнения задумки. В противном случае у режиссера нет шансов получить конкурентоспособный продукт и сам режиссер оказывается в следующий раз не у дел... При дубляже же стараются все сделать в минимальный срок и за минимальные деньги, и режиссер фильма не сидит у них над головой негодуя за то что разрушен его оригинальный замысел...
Вообще-то всё это делает продюсер(ы), а не режиссёр. В том числе выбирают самого режиссёра.

Не знаю, как в Румынии, а в Москве найти ДВД-диски с субтитрами гораздо сложнее, чем с дублированным переводом.
 
Последнее редактирование:

sunet

Victor Buruiana, 1959
18 Июл 2005
12.078
6.373
113
64
Chisinau, Moldova
29 Янв 2006
2.876
1.312
113
47
Batumi
www.evgeniyskripkin.ru
Продюссер определяет общие вопросы, но именно режиссер творит и беспокоится о деталях...
Ну пусть Вам Сердцеедов расскажет, кто у нас в стране чем занимается при производстве фильмов. Режиссёр делает только свою работу - отвечает за достоверность актёрской игры.
 
  • Like
Реакции: Serdceedov

visotorq

New Member
1 Мар 2010
86
2
0
Москва
Странный режиссёр какой то:girl_crazy: Большинство режиссёров присутствуют даже во время записи синхронных шумов.
* это режиссер дубляжа. вы, видимо, не очень понимаете ситуацию, как что пишется, какие бюджеты. у этого же режиссера еще несколько проектов + за то что он будет седеть на сведение ему никто ничего не заплатить, а сведение, обычно, доверяют профессионалам, а не дилетантам...
 

visotorq

New Member
1 Мар 2010
86
2
0
Москва
Serdceedov

Вот и ответ.))) Что за режик, который не присутствовал на сведении и перезаписи?????????


* выше ответил. опять же, как пишется тонировка? ЭТО ПОТОК! в 10 пришел первый актер, а в 19-00 последний и перерыва между их приходами почти нет. все пишется за пару дней. начинать надо с того, что сегодняшнее кино в России - не профессионально по многим пунктам. все хотят тупо срубить бабло и "до свиданья".
 

Michel2

Active Member
26 Дек 2002
271
59
28
56
Kiev
какое-то брюзжание....
Мы хотели, а нам не дали...
Раньше вот был звук в кино, а щас го...но!...

Я не оправдываю непрофессионализм, бывает конечно. Но что касается случаев когда эффекты внезапно ударят, динамический диапазон увеличился. Ну так время такое. Фильмы с такими диапазонами предназначены для кинотеатров. нормальная акустика кинотеатра вполне способна воспросизвести так чтоб и голос был слышен и на внезапном рычании монстра все подпрыгнули. Шоу-бизнес!
Из этой же серии лазеры и пиротехника на концертах, подтанцовки в голыми сиськами, мелькающие клипы.

Я тоже могу побрюзжать, что в детстве на дискотеке мираж и бониэм звучали куда приятнее и разбочивее современных продиджей и айронби всякого. Это же не повод трансовиков, эмбиэнщиков и прочих заставлять саунд делать как в 85-м году
В кино тоже работает "психоакустика", одного моно-видео и стерео-звука уже давно недостаточно.


Для кинотеатров звук по-любому пишется на студиях долби-перезаписи. таких студий две-три в России и одна в Украине. Много фильмов озвучивают(перезапись) за границей. "на коленке" это не делается. Звукрежей за доллар\час там не бывает. Аренда и работа в таких студиях стоит денег, реж обычно присутствует, иначе переделки влетают в копеечку.
Можем конечно усомниться в профпригодности работающих там людей, но уж то, что никакой спецэффект не может быть важнее смысла реплики - все знают(должны знать)!
На коленках долларовыми звукрежами пишется дублируются фильмы и программы восновном овервойс, двухголосный перевод "сверху" по оригиналу. Технология уже давно отработана, обычно это малобюджетные фильмы третьего эшелона. Блокбастер дилер врядли отдаст дублироваться в подобную контору.

по сабжу.
Для Двд уважающая себя фирма выпускает отдельный релиз, ДВД версию. со стерео и 5.1 вариантом.
Если рип не лицензионный, ну или фирма не уважающая себя, то конечно, звук на таком ДВД может быть черт знает какой, 5.1. в стерео сграбится некорректно.

обработка реплик на улице - да, бывает такое дело. Позорно слушается. Исключения конечно есть, но чаще всего подобный креатив ничем не оправдан.

* опять же, как пишется тонировка? ЭТО ПОТОК! в 10 пришел первый актер, а в 19-00 последний и перерыва между их приходами почти нет. все пишется за пару дней
Ну и что? стандартная 40-минутная серия сериала тонируется в среднем 4 дня. Полнометражный фильм - может сколько угодно. При чем тут тонировка с 10 до 19-ти? это просто рабочее время студии, которое должно отрабатываться. Если не хотите работать 8 часов в день, работайте 4, на другие 4 часа прийдет другой звукоинженер. Всего-то! Соответственно и зарплата пополам.
А вероятно потому что
все хотят тупо срубить бабло и "до свиданья"
звукоинженеры работают без перерыва по 10-12 часов, и иногда допускают лажу в тонировке. Но это уже опять-таки частный случай. Вы работаете всегда как нужно?
 

sunet

Victor Buruiana, 1959
18 Июл 2005
12.078
6.373
113
64
Chisinau, Moldova
Давно известно что уши слышат идеально первые 15 мин, хорошо -2 часа, терпимо - 4 часа. Отсюда и смены по 4 часа. Все что сверх 4 часов с большой долей вероятности брак. Работать конечно надо 8 часов, но со звуком - 4, а потом техническая работа - архивирование, чистка, копирование, экспорт.
 

olegsound

Moderator
4 Май 2004
5.763
2.658
113
48
Украина, Львов
Так что моя точка зрения - от дубляжа надо избавляться и прививать людям привычку читать титры. Здесь правда есть и другая проблема - надо уметь держать титры на экране столько сколько надо времени для их прочтения, а не столько сколько их произносят актеры. Видел пару фильмов с русскими титрами и не успевал прочесть - их держали ужасно мало на экране.
+1
Когда я первый раз попал на фильм с субтитрами, я расстроился, но пошло удивительно легко, и кода я потом купил этот фильм на ДВД, а там был дубляж - я понял, что это совсем не то...
 

Alf_Zetas

Инопланетянин
26 Дек 2006
7.553
6.108
113
Київ, Нижні Сади
www.cheremshyna.org.ua
Если рип не лицензионный, ну или фирма не уважающая себя, то конечно, звук на таком ДВД может быть черт знает какой
здесь есть один нюанс - на фильмы второго/третьего єшелона посредники продают только лицензии (причем пакетно) и єтих посредников не интересует где купивший потом будет доставать исходники ;)

стандартная 40-минутная серия сериала тонируется в среднем 4 дня
4 дня єто много однако ;) - помнится когда дубляж впервые начали делать в Украине (єто была «Санта Барбара») четыре актера за одну смену две серии успевали озвучивать - писали сразу в линию на Бетакам, т.к. цифровых DAW тогда попросту еще не существовало…
 

Michel2

Active Member
26 Дек 2002
271
59
28
56
Kiev
Цитата:


стандартная 40-минутная серия сериала тонируется в среднем 4 дня


4 дня єто много однако ;) - помнится когда дубляж впервые начали делать в Украине (єто была «Санта Барбара») четыре актера за одну смену две серии успевали озвучивать - писали сразу в линию на Бетакам, т.к. цифровых DAW тогда попросту еще не существовало…

Имеется в виду тонировка серии с полным озвучанием. Не дубляж и не овервойс. В Москве - около 4 дней на серию. Если пакетами делать. Если Одну-две серии, то может и больше быть, восновном из-за графика актеров.
 

Olbe

Member
10 Апр 2010
91
8
8
PA
побрюзжать, что в детстве на дискотеке мираж и бониэм звучали куда приятнее и разбочивее современных продиджей и айронби всякого. Это же не повод трансовиков, эмбиэнщиков и прочих заставлять саунд делать как в 85-м году
Извечная проблема дети -отцы-деды :don-t_mention:
Любители "Синтетики" (не воспринимать буквально) еще долго не подружаться с поклонниками "Живого Звука"
(ланж, релакс, медитация, этно.... VS рэп ,хардкор,... )
Отсюда, как "Колеса"(ака рукоятки) не крути - всем не угодишь.:dash2:
 

Serdceedov

Super Moderator
27 Окт 2005
1.554
812
113
Москва
www.schwarzmusic.ru
visotorq, ты невнимательно тему штудировал, мы уже взяли шире, речь идет не только о дубляже, и мои посты в большей степени вообще не о нем. А об озвучке нашего горе-кино. Весь процесс которой я знаю, к своему сожалению, слишком хорошо... Ну и про "срубить бабло" - печально, но таки да.......... Точнее, не печально, а отвратительно.
 

Magnusstudio

Руслан Гарькавый
5 Фев 2010
1.791
850
113
47
Kharkov
magnus-studio.com
:pilot: Прикольненько, вижу темка многих затронула. Единственное прошу заметить, что уже много раз повторялось, что мы обсуждаем не динамику звука в кино в целом, а плохую работу по созданию этой динамики в отдельных фильмах-которых появляется все больше и больше.
Просто попытки сделать круто на самом деле приводят к противоположному эффекту. И как бы это не вошло в моду и не стало следствием появления множества брака под вуалью крутости. (ох и накрутил).

П.С. Закачал последние топы клубной музыки от всяких ФМ и т.п. Блин, в каждой песне одни и не же инструменты с жутким дисторшеном на всём.:moil: Такой пердёж стоял в акустике, что я аж перепугался, думал с акустикой или усилком че то случилось. Это я к тому, что пердёж это модно, но пердёжно:heat: Не хотелось бы этого в кино.
 

visotorq

New Member
1 Мар 2010
86
2
0
Москва
какое-то брюзжание....

звукоинженеры работают без перерыва по 10-12 часов, и иногда допускают лажу в тонировке. Но это уже опять-таки частный случай. Вы работаете всегда как нужно?
* тоже допускаю брак, естественно, мы же не роботы, а когда начинал заниматься звуком - брака было еще больше! готов работать по 10 часов, без проблем, это было постоянно в течении 8 лет, что я работаю в кино.
но также 10 часов работают режиссеры + актеры поставлены на поток, нет времени поработать достойно с актером - чтобы он вжился в роль, действительно играл, а не просто начитывал свой голос в микрофон. хотел сказать именно об этом.
да, насчет смен по 4 часа. пусть тогда и платят как в США и Европе, а не экономят каждую копейку на всем.
 

Сейчас онлайн (Пользователей: 0, Гостей: 1)